Lesson46:うれしくて有頂天な気分を伝える
Lesson46
日本語でも「天にも昇る心地」のような言い方があるがそれに近い英語の表現。
うれしくて有頂天な気分を伝えるには?
⇒ I'm over the moon.
※直訳すると「私は月を超えたところにいる」「月を超えるくらいうれしい」=「うれしくて有頂天です」と、カジュアルな場面で使えるカジュアルな表現。
※主語を"she"や"he"に変えて使うこともできる。
例:She's / He's over the moon.(彼女/彼 有頂天になってるね)
Look at them dance. They're over the moon.(彼らが踊ってるのを見てよ。すごいうれしそうだよ)
※"about"をつけて何に対してうれしいのか具体的にあらわすことができる。
例:I'm over the moon about my new 〇〇.(新しい〇〇を買ってうれしいの!)
<ストーリー>耳コピなのでかなり不正確です(???は聞き取れなかった部分)。緑部分は正確です。
Makoto: Here the new calendar.
Annika: Thank you. It looks good. Well, have good day.
Makoto: It is a good day. It's a great day!
Annnika: Makoto-san, you seem happy about something?
Makoto: Oh, can you tell? Well, take a look at this.
Annika: Oh how cute! Who's baby?
Makoto: My daughter's. She moved to Nagoya when she got married.(結婚して名古屋に引っ越したんです)Three days ago, she had her baby!(3日前に娘が出産したんです)
Annika: Oh my goodness! Congratulations! Is it a boy or girl?
MAkoto: A boucing baby boy!(元気な男の子です) He's my first grandchild.
Annika: I think he looks a little bit like you.
Makoto: You think so, too? I'm over the moon.
Annika: I'm happy for you!
NHK即レス英会話
出演者:イギリス出身のハリー杉山さん、アメリカ出身のアダムス亜里咲さん